Pesquisar
Close this search box.

conheça o programa

Instituto Nacional de Educação de Surdos lança dois e-books sobre estudos de tradução e interpretação das Línguas de Sinais

Acesse e confira as publicações.

Um panorama sobre os estudos da tradução e interpretação das Línguas de Sinais no Brasil. Conheça os dois novos e-books, lançados pelo Departamento de Desenvolvimento Humano, Científico e Tecnológico (DDHCT) do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). Os dois volumes, organizados pelo tradutor-intérprete de Libras do INES Glauber Lemos, fazem parte da coleção O Instituto Nacional de Educação de Surdos e os Estudos da Tradução e Interpretação das Línguas de Sinais

O volume I (clique aqui) O Instituto Nacional de Educação de Surdos e os Estudos da Tradução e Interpretação das Línguas de Sinais: atravessamentos históricos, educacionais e legislativos tem o objetivo de historicizar os percursos da tradução e interpretação, além de nomear tradutoras(es) e intérpretes de línguas de sinais do INES, durante os séculos XIX, XX e XXI. A obra também apresenta como as reivindicações sociais das comunidades surdas brasileiras impactaram nas mudanças legislativas e formativo- acadêmicas, fomentando, assim, conquistas educacionais e trabalhistas para tradutoras(es)-intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa (TILSP).

O volume II (clique aqui) O Instituto Nacional de Educação de Surdos e os Estudos da Tradução e Interpretação das Línguas de sinais: atravessamentos práticos, sociais e políticos tem o objetivo de descrever, entender e interpretar os processos tradutórios/interpretativos e os agentes institucionais da tradução/interpretação de Libras/Português. Além disso, propõe novas políticas públicas tradutórias e interpretativas em línguas de sinais, para, assim, serem abarcadas e aplicadas em instituições públicas e privadas, com a presença da classe trabalhadora de tradução e interpretação de Libras/Português. O volume II aborda a relação entre tradução-intepretação/trabalho, sendo focado no aqui-agora da tradução-interpretação no/sobre/como trabalho, em descrições e narrativas de situações naturalísticas e interacionais de trabalho de tradução-interpretação, compreendendo-as como uma atividade complexa, intelectual, discursiva, histórica e sociológica.

Faça aqui o seu cadastro e receba nossa news

0 0 votes
Avaliação
Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Categorias

Arquivos

Tags

Você pode gostar